RMF

Average: 4.5 (185 votes)
RMF

Obrigada Ricky, obrigada pelo teu doce coração, pela tua generosidade, pela tua simpatia, pelos momentos de alegria que proporcionas, obrigada pela tua preciosa voz, pelas tuas lindas melodias, pelos teus concertos imperdiveis, pelo teu à vontade com o público, por dançares tão bem e perfeitamente, sempre nas posturas correctas, obrigada Ricky por a cada segundo o teu lindo sorriso se manifestar, obrigada, obrigada, obrigada. Sobretudo um obrigada muito especial à tua fundação, ao ajudares tantas crianças a renascer novamente, que esse trabalho maravilhoso continue lutando com forças suficientes para alcançar os objectivos, e que todos ajudemos para que tal aconteça.
---SOMOS LA SEMILLA, la SEMILLA DEL CAMBIO, CAMBIA TU VIDA---
muito obrigada tudo, mi corazón que Dios te bendiga.
TE AMO
Cátia (Lisboa)

Photo code: 1162
Posted by katja_ahlam

Comments for this Photo

Muito carinhoso com todas as crianças que o cercam !!! Admiro muito trabalho dele e toda sua simplicidade, me emociona muito, me faz bem !!!

SI TU QUIERES TE DOY UN BEBE!

"Thank you. Thank you. I thank you. For your sweet heart Ricky thanks you.
For your generosity and your sympathy.
For the moments of joy that you provide
I thank you for your precious voice.
For your lovely melodies and for your concerts improvised (improvisado)
I am at the publics will
Because of dancing so well and perfectly
Always in the correct postures
When Ricky was obliged by each second your lovely smile to be shown
Thank you Thank you Thank you
Especially one thankful for your foundation
While helping so many children to be reborn again.
That this marvellous work keeps on struggling with sufficient strength to reach the objectives
And that we help all for what about to happen

Somos a sua familia a sua familia de modificacion (translation - "We are their family. Their family of change.")

Not Somos la semilla la semilla del cambio, cambia tu vida

which translated means "we are there semilla [(female equivalent to seamen thus seed) should read REDSEMILLAROJA - ROSEMARY'S BABIES a catholic foundation for children] there semilla [(female equivalent to seamen thus seed) should read REDSEMILLAROJA - ROSEMARY'S BABIES a catholic foundation for children] del I
change. Change you it plants vines."

The actual saying is "It changes....changes you. It changes lives."
Portuguese - "Ele modifica-se....modifica-o....ele modifica vidas."

The rough translation is as follows:

When Ricky was obliged obliged by your sweet coraca for your generosity for your sympathy for the moments of joy that you provide when will was obliged by your precious voice for your lovely melodies for your concerts imperdiveis (not translatable by portuguese but believed to have been improvisado meaning improvised) for your a with the public since you always danced so well and perfectly in the correct postures when ricky was obliged by each second your lovely smile to manifest itself. Obliged obliged when one was obliged especially obliged very specially to your foundation when helped so many children to be reborn again, that this marvellous work keeps on struggling with sufficient strength to reach the objectives, and that we help all for what about it happens that we are a wool semilla (female equivalent to seamen should read REDSEMILLAROJA - ROSEMARY'S BABIES) wool semilla (female equivalent to seamen should read REDSEMILLAROJA - ROSEMARY'S BABIES) del I change, it changes your life when what dios (Spanish meaning God) praises you very much obliged completely mi corazon. I love you." Catia (Lisboa)

Note all translations are taken from http://translation2.paralink.com

Note to that the actual translation "Aumentou bebes de mary" is the actual portuguese translation of rosemary's babies.

My goodness.....with translations like that we're lucky that Mother Teresa wasn't visiting the seed foundations visit to the orphanage and quote her (i should say attempt to quote her as saying) "Um homem e mulher fornicating na capela." Because, that's as crude as the SEMILLA not being expounded upon.....with regards to the fact that it is a Western Chapter of the Redsemilloroja which is Mother Teresa's mission to the children of Red China.

Ya Ya a amo-o, Ricky. os.....ama as fotos de voce e os bebes.....aqueles sao ele [Ya Ya] favoritos. Eye-wink I was reading the post by RMF.......don't try to im translate it in spanish.........it's in portuguese......comes out with a pretty funky translation in spanish.....something about twelve quarters and linda. Any how, I will be looking into this further to see if there is a need for Ricky to fire any of the people that work at RMF with regards to possibly messing with his reputation to ruin it with regards to the translations variances from portuguese versus spanish.....Also If there is any possible malicheous
intent towards his foundation for children.

hermosa foto catia ((:

que bonita foto!!!, si se nota que ricky da todo por los niños, y también para un mundo mejor!!!, te queremos mucho ricky sigue asi!!!, y muy bonita foto catia!!!